“I’m twenty-two years old. My father never taught me euskara because he was scared. My mother whispered it only when the windows were closed. Now I’m learning from a machine. But a machine can’t tell you what I’m going to say next.”

“Zaitut maite. Zaitut maite, Leire.”

“Bakarka 1. Hogeita hamargarren audioa. Amaiera.” (Lesson thirty. The end.)

Leire’s hand flew to her mouth. She hadn’t been born yet when he recorded this.

Her grandfather, Kepa, had been a stubborn man. Born in the hills of Gipuzkoa, he’d seen the language beaten out of children during Franco’s years. Euskara was for the kitchen, for secrets , he used to say. For the dead. But late in his life, after the dictatorship fell, he tried to relearn. He bought the Bakarka method, lesson by lesson, cassette by cassette. He never finished.

Click. The tape ended.