đŠđ± â NĂ« njĂ« kohĂ« ku gjithçka konsumohet nĂ« anglisht, tĂ« kesh njĂ« film vizatimor tĂ« dubluar nĂ« shqip nuk Ă«shtĂ« luks. ĂshtĂ« kujtim. ĂshtĂ« pĂ«rpjekje pĂ«r tĂ« mos harruar se fĂ«mijĂ«t tanĂ« meritojnĂ« tĂ« Ă«ndĂ«rrojnĂ« nĂ« gjuhĂ«n e tyre amtare.
E megjithatë, ky dublim është një pasqyrë e heshtur e kulturës sonë.
đ â Pjesa e dytĂ« flet pĂ«r dyshimin, pĂ«r dashurinĂ« qĂ« nuk pĂ«rputhet me rregullat, pĂ«r betimet qĂ« tĂ« pengojnĂ«. Mulan nuk lufton mĂ« thjesht armiq â ajo lufton pritshmĂ«ritĂ«. Dhe kjo, nĂ« njĂ« shoqĂ«ri si e jona, ku tradita shpesh mbyll gojĂ«n e individit, Ă«shtĂ« tronditĂ«se. mulan 2 dubluar ne shqip
đ â NĂ«se e gjeni diku atĂ« version tĂ« vjetĂ«r, me titra tĂ« verdhĂ« e zĂ« qĂ« kĂ«rcitet⊠shikojeni. Jo pĂ«r nostalgji. Por pĂ«r tĂ« kujtuar se edhe ne kemi pasur zĂ« nĂ« historitĂ« e mĂ«dha botĂ«rore. Dhe se ai zĂ« meriton tĂ« dĂ«gjohet pĂ«rsĂ«ri.
đ
đȘ¶ â A e dini sa pak filma vizatimorĂ« janĂ« dubluar totalisht nĂ« shqip? Mulan 2 Ă«shtĂ« njĂ« prej tyre. Por edhe ai po harrohet. Jo sepse Ă«shtĂ« i keq â por sepse ne nuk e vlerĂ«sojmĂ« mjaftueshĂ«m punĂ«n qĂ« u bĂ« pĂ«r ta sjellĂ« atĂ« tek ne.
ShumĂ« prej nesh e mbajnĂ« mend Mulanin e parĂ« â atĂ« vajzĂ«n qĂ« sakrifikoi gjithçka pĂ«r nderin e familjes, pĂ«r atdheun, pĂ«r veten. Por pak flasin pĂ«r . Dhe akoma mĂ« pak flasin pĂ«r versionin e tij tĂ« dubluar nĂ« shqip. đŠđ± â NĂ« njĂ« kohĂ« ku gjithçka konsumohet
đïž â Kur dĂ«gjojmĂ« personazhet qĂ« flasin shqip, nuk Ă«shtĂ« thjesht njĂ« pĂ«rshtatje. ĂshtĂ« njĂ« kthim nĂ« shtĂ«pi. ĂshtĂ« gjuha jonĂ« duke i dhĂ«nĂ« shpirt njĂ« historie kineze, me vlera universale. AktorĂ«t shqiptarĂ« tĂ« dublimit nuk ishin thjesht âzĂ«raâ â ata ishin urĂ« midis botĂ«ve.