Prasangam Malayalam Format ๐Ÿ’Ž ๐ŸŒŸ

เดฐเดพเดตเดฟเดฒเต† เด•เตเดŸเตเดŸเดฟเด•เตพ เดŽเดดเตเดจเตเดจเต‡เดฑเตเดฑเต. โ€˜เด…เดฎเตเดฎ, เดชเต‡เดŸ!โ€™ เด…เดตเตผ เดธเดจเตเดคเต‹เดทเดฟเดšเตเดšเต. เด…เดฎเตเดฎ เดชเดฑเดžเตเดžเต: โ€˜เด‡เดคเต เดฐเดฃเตเดŸเตเด‚ เดคเตเดฒเตเดฏเด‚. เด‡เดจเตเดจเดฒเต† เดฐเดพเดคเตเดฐเดฟ เดžเดพเตป เดฆเต‡เดตเต€ เด•เตเดทเต‡เดคเตเดฐเดคเตเดคเดฟเตฝ เด•เตŠเดฃเตเดŸเตเดชเต‹เดฏเดฟ เดชเตเดฐเดธเดพเดฆเดฎเดพเด•เตเด•เดฟเดฏเดคเดพเดฃเต.โ€™ (In the morning, the children wake up. โ€˜Mother, peda!โ€™ They rejoice. The mother says: โ€˜Both are equal. Last night I took them to the Devi temple and made them into prasadam.โ€™) *เดธเตเดจเต‡เดนเดฟเดคเดฐเต‡, เด† เด…เดฎเตเดฎ เดฎเด•เตเด•เดณเต‹เดŸเต เด’เดฐเต เด•เดพเดฐเตเดฏเด‚ เดชเดฑเดžเตเดžเดฟเดฒเตเดฒ. เด…เดตเดณเตเดŸเต† เดตเดฟเดฐเดฒเตเด•เตพเด•เตเด•เต เดชเตŠเดณเตเดณเดฒเต‡เดฑเตเดฑเดฟเดฐเตเดจเตเดจเต. เด† เดตเดฟเดฐเดฒเตเด•เตพเด•เตŠเดฃเตเดŸเดพเดฃเต เด…เดตเตพ เดชเดฟเดฑเตเดฑเต‡เดจเตเดจเต เด†เดถเตเดชเดคเตเดฐเดฟเดฏเดฟเตฝ เดตเดพเตผเดกเต เดฌเต‹เดฏเต เด†เดฏเดฟ เดœเต‹เดฒเดฟ เดšเต†เดฏเตเดคเดคเต. เด† เดตเดฟเดฐเดฒเตเด•เตพเด•เตŠเดฃเตเดŸเดพเดฃเต เด…เดตเตพ เด•เดฐเดžเตเดžเตเด•เตŠเดฃเตเดŸเต เดšเต‹เดฑเต เดตเดพเตผเดคเตเดคเดคเต. (Dear friends, that mother did not tell one thing to her children. Her fingers were burnt. It was with those fingers that she worked as a ward boy in the hospital the next day. It was with those fingers that she served rice, crying silently.) 6. Upasamharam (Conclusion & Appeal) *เดŽเดจเตเดคเดพเดฃเต เดˆ เด•เดฅ เดชเดฑเดฏเตเดจเตเดจเดคเต? เดธเตเดจเต‡เดนเด‚ เดŽเดจเตเดจเดพเตฝ เดตเดพเด•เตเด•เตเด•เดณเดฒเตเดฒ. เดธเตเดจเต‡เดนเด‚ เดŽเดจเตเดจเดพเตฝ เดชเตŠเดณเตเดณเดฒเดพเดฃเต. เดธเตเดจเต‡เดนเด‚ เดŽเดจเตเดจเดพเตฝ เดฐเดพเดคเตเดฐเดฟเดฏเตเดŸเต† เดเด•เดพเดจเตเดคเดคเดฏเดฟเตฝ เดจเดฟเดถเดฌเตเดฆเดฎเดพเดฏเดฟ เดธเดนเดฟเด•เตเด•เตเดจเตเดจ เดตเต‡เดฆเดจเดฏเดพเดฃเต. เด’เดฐเต เด…เดฎเตเดฎ เดคเดจเตเดฑเต† เด•เตเดŸเตเดŸเดฟเด•เตเด•เต เดฎเดงเตเดฐเด‚ เดจเตฝเด•เดพเตป, เดธเตเดตเดจเตเดคเด‚ เดถเดฐเต€เดฐเดคเตเดคเต† เด‡เดจเตเดงเดจเดฎเดพเด•เตเด•เตเด‚. (What does this story say? Love is not words. Love is a burn. Love is the pain silently endured in the loneliness of the night. To give sweetness to her child, a mother will turn her own body into fuel.)

Topic: The silent sacrifices of a mother, symbolized through a lesson about a single peda (sweet). 1. Mangalacharanam (Invocation) เดธเด‚เดธเดพเดฐ เดธเดพเด—เดฐเดคเตเดคเดฟเตฝ เดฎเตเด™เตเด™เดฟเดคเตเดคเดชเดฟเด•เตเด•เตเดจเตเดจ เดฎเดจเตเดœเดจเตเดฎเดพเตผเด•เตเด•เต เดตเดฟเดณเด•เตเด•เต เด•เดพเดŸเตเดŸเดฟเดฏ เดฎเดนเดพเด•เดตเดฟ เดตเดณเตเดณเดคเตเดคเต‹เดณเดฟเดจเตเด‚, เดŽเดจเตเดจเตเด‚ เดถเดฟเดถเตเดตเดฟเดจเตเดฑเต† เดฐเต‚เดชเดคเตเดคเดฟเตฝ เดชเตเดžเตเดšเดฟเดฐเดฟเด•เตเด•เตเดจเตเดจ เด—เตเดฐเตเดตเดพเดฏเต‚เดฐเดชเตเดชเดจเตเด‚ เดธเดพเดทเตเดŸเดพเด‚เด—เด‚ เดชเตเดฐเดฃเดฎเดฟเดšเตเดšเตเด•เตŠเดฃเตเดŸเต เดˆ เดชเตเดฐเดธเด‚เด—เด‚ เด†เดฐเด‚เดญเดฟเด•เตเด•เตเดจเตเดจเต. (I begin this speech by bowing down to the great poet Vallathol, who lit a lamp for those struggling in the ocean of life, and to the Lord of Guruvayur, who forever smiles in the form of a child.) 2. Samarppanam (Introduction) เดธเตเดจเต‡เดนเดฟเดคเดฐเต‡, เดธเต‹เดฆเดฐเต€เดธเต‹เดฆเดฐเดจเตเดฎเดพเดฐเต‡, เด‡เดจเตเดจเดคเตเดคเต† เดตเดฟเดทเดฏเด‚ เดตเดณเดฐเต† เดฒเดณเดฟเดคเดฎเดพเดฃเต. เดชเต‡เดฐเต โ€˜เด…เดฎเตเดฎเดฏเตเดŸเต† เดชเต‡เดŸโ€™. เด’เดฐเต เดšเต†เดฑเดฟเดฏ เดชเต‡เดŸ. เดชเดพเตฝเด•เตเด•เดŸเตเดŸเดฟเดฏเดฟเตฝ เดคเดฏเตเดฏเดพเดฑเดพเด•เตเด•เดฟเดฏ เด’เดฐเต เดฎเดงเตเดฐเด•เตเด•เดทเดฃเด‚. เดชเด•เตเดทเต‡ เด† เด•เดทเดฃเดคเตเดคเดฟเดจเตเดณเตเดณเดฟเตฝ เด’เดณเดฟเดžเตเดžเดฟเดฐเดฟเด•เตเด•เตเดจเตเดจ เดฏเดพเดฅเดพเตผเดคเตเดฅเตเดฏเด‚, เด’เดฐเต เดœเต€เดตเดฟเดคเดคเตเดคเดฟเดจเตเดฑเต† เดธเด‚เด˜เตผเดทเด‚ เดคเดจเตเดจเต†เดฏเดพเดฃเต. (Dear friends, brothers and sisters, today's topic is very simple. Its name is โ€˜Motherโ€™s Pedaโ€™. A small sweet. A piece of sweetened milk solids. But the reality hidden inside that piece is the very conflict of a life.) 3. Vastu Nirupanam (Elaboration of the Theme) *เด…เดฎเตเดฎเดฏเตเด•เตเด•เต เดฐเดฃเตเดŸเต เดฎเด•เตเด•เตพ. เดฎเต‚เดคเตเดคเดฏเดพเตพเด•เตเด•เต เดชเดคเตเดคเต เดตเดฏเดธเตเดธเต. เด‡เดณเดฏเดตเตพเด•เตเด•เต เด…เดžเตเดšเต เดตเดฏเดธเตเดธเต. เด…เดšเตเด›เดจเดฟเดฒเตเดฒ. เด†เดถเตเดชเดคเตเดฐเดฟเดฏเดฟเตฝ เดตเดพเตผเดกเต เดฌเต‹เดฏเต. เด•เดทเตเดŸเดชเตเดชเดพเดŸเต เดธเดพเดงเดพเดฐเดฃเดฎเดพเดฃเต. เด’เดฐเต เดฆเดฟเดตเดธเด‚, เด’เดฐเต เดฐเต‹เด—เดฟเดฏเตเดŸเต† เดฌเดจเตเดงเต เด…เดฎเตเดฎเดฏเตเด•เตเด•เต เด’เดฐเต เดชเต‡เดŸ เด•เตŠเดŸเตเดคเตเดคเต. โ€˜เดจเดฟเดจเตเดฑเต† เด•เตเดŸเตเดŸเดฟเด•เตพเด•เตเด•เต เด•เตŠเดŸเตเด•เตเด•เตโ€™ เดŽเดจเตเดจเต เดชเดฑเดžเตเดžเต. (A mother has two children. The elder is ten years old. The younger is five. No father. She is a ward boy in a hospital. Hardship is normal. One day, a patient's relative gives the mother a peda. โ€˜Give it to your children,โ€™ he says.)

เด…เดตเตพ เด† เด•เดคเตเดคเดฟ เดคเดพเดดเต† เดตเดšเตเดšเต. เดตเดฟเดณเด•เตเด•เดฟเดจเตเดฑเต† เด…เดŸเตเดคเตเดคเต‡เด•เตเด•เต เดชเต‡เดŸเดฏเตเดฎเดพเดฏเดฟ เดชเต‹เดฏเดฟ. เดคเดฟเดฐเดฟ เด‰เดฏเตผเดคเตเดคเดฟ. เดคเต€เดœเตเดตเดพเดฒเดฏเดฟเตฝ เดชเต‡เดŸเดฏเต† เดชเดฟเดŸเดฟเดšเตเดšเต. เดชเต‡เดŸ เด‰เดฐเตเด•เดพเตป เดคเตเดŸเด™เตเด™เดฟ. เดฎเดงเตเดฐเด‚ เดฎเตเดดเตเดตเตป เด…เดตเดณเตเดŸเต† เดตเดฟเดฐเดฒเตเด•เดณเดฟเดฒเต‡เด•เตเด•เต เด’เดดเตเด•เดฟ. เด…เดตเตพเด•เตเด•เต เดตเต‡เดฆเดจเดฟเดšเตเดšเต. เดšเต‚เดŸเต เดธเดนเดฟเด•เตเด•เดพเดจเดพเดตเดพเดคเต† เด•เดฃเตเดฃเตเดจเต€เตผ เดตเดจเตเดจเต. เดชเด•เตเดทเต‡ เด…เดตเตพ เดชเดฟเดŸเดฟเดšเตเดšเต. (She puts down the knife. She goes to the lamp with the peda. She raises the wick. She holds the peda in the flame. The peda begins to melt. All the sweetness flows into her fingers. It hurts. Tears come because she cannot bear the heat. But she holds on.) prasangam malayalam format

*เดจเดฎเตเดฎเตเดŸเต† เด…เดฎเตเดฎเดฎเดพเตผ เดจเดฎเตเด•เตเด•เดพเดฏเดฟ เดŽเดคเตเดฐ โ€˜เดชเต‡เดŸโ€™ เด‰เดฐเตเด•เตเด•เดฟเดฏเดฟเดŸเตเดŸเตเดฃเตเดŸเต? เดจเดฎเตเดฎเตพ เด…เดฑเดฟเดฏเดพเดคเต†. เดจเดฎเตเดฎเตเดŸเต† เดธเตเด•เต‚เตพ เดซเต€เดธเดฟเดจเดพเดฏเดฟ, เดจเดฎเตเดฎเตเดŸเต† เดชเตเดคเตเดคเตป เดทเตผเดŸเตเดŸเดฟเดจเดพเดฏเดฟ, เดจเดฎเตเดฎเตเดŸเต† เด’เดฐเต เดšเดฟเดฐเดฟเด•เตเด•เดพเดฏเดฟ. (How many โ€˜pedasโ€™ have our mothers melted for us? Without us knowing. For our school fees, for our new shirt, for just one smile of ours.)

*เด“เตผเด•เตเด•เตเด•: เด’เดฐเดฎเตเดฎ เดฎเดพเดคเตเดฐเดฎเต‡เดฏเตเดณเตเดณเต‚. เดœเต€เดตเดฟเดšเตเดšเดฟเดฐเดฟเด•เตเด•เตเดฎเตเดชเต‹เตพ เด…เดตเดฐเต† เด’เดจเตเดจเต เด•เต†เดŸเตเดŸเดฟเดชเตเดชเดฟเดŸเดฟเด•เตเด•เตเด•. (Remember: There is only one mother. While she is alive, hug her just once.) Last night I took them to the Devi

เด…เดฎเตเดฎ เด† เดชเต‡เดŸ เดŽเดŸเตเดคเตเดคเต. เดชเด•เตเดทเต‡ เด…เดคเต เด’เดฐเต เดชเต‡เดŸ เดฎเดพเดคเตเดฐเดฎเดพเดฏเดฟเดฐเตเดจเตเดจเต. เดฐเดฃเตเดŸเต เดฎเด•เตเด•เตพเด•เตเด•เดพเดฏเดฟ เด’เดฐเต เดชเต‡เดŸ. เด…เดฎเตเดฎเดฏเตเดŸเต† เดฎเดจเดธเตเดธเดฟเตฝ เด’เดฐเต เดšเต‹เดฆเตเดฏเด‚: เด†เตผเด•เตเด•เต เด•เตŠเดŸเตเด•เตเด•เตเด‚? (The mother takes the peda. But it is only one peda. One peda for two children. A question arises in the motherโ€™s mind: whom to give it to?) เดฐเดพเดคเตเดฐเดฟ. เดตเต€เดŸเตเดŸเดฟเตฝ เดฎเดฃเตเดฃเต†เดฃเตเดฃ เดตเดฟเดณเด•เตเด•เต. เดฐเดฃเตเดŸเต เด•เตเดŸเตเดŸเดฟเด•เดณเตเด‚ เด‰เดฑเด™เตเด™เตเดจเตเดจเต. เด…เดฎเตเดฎ เดŽเดดเตเดจเตเดจเต‡เดฑเตเดฑเต. เด…เดŸเตเด•เตเด•เดณเดฏเดฟเดฒเต‡เด•เตเด•เต เดชเต‹เดฏเดฟ. เด’เดฐเต เด•เดคเตเดคเดฟ เดŽเดŸเตเดคเตเดคเต. เด•เตˆ เดตเดฟเดฑเดšเตเดšเต. เดŽเดจเตเดคเตเด•เตŠเดฃเตเดŸเต? เด•เดพเดฐเดฃเด‚, เด…เดตเตพเด•เตเด•เดฑเดฟเดฏเดพเด‚, เดˆ เดชเต‡เดŸเดฏเต† เดฐเดฃเตเดŸเดพเดฏเดฟ เดฎเตเดฑเดฟเดšเตเดšเดพเตฝ เด…เดคเต เดชเตŠเดŸเตเดŸเดฟเดชเตเดชเต‹เด•เตเด‚. เด…เดคเดฟเดฒเต† เดชเดžเตเดšเดธเดพเดฐ เดคเดฐเดฟเด•เตพ เดšเดฟเดคเดฑเตเด‚. เด…เดชเตเดชเต‹เตพ เด’เดฐเต เด•เตเดŸเตเดŸเดฟเด•เตเด•เต เด•เดฟเดŸเตเดŸเตเด‚, เดฎเดฑเตเดฑเต‡เดฏเดพเตพเด•เตเด•เต เด•เดฟเดŸเตเดŸเดฟเดฒเตเดฒ. (Night. Kerosene lamp at home. Both children are asleep. The mother gets up. She goes to the kitchen. She takes a knife. Her hand trembles. Why? Because she knows: if she cuts this peda into two, it will crumble. The sugar crystals will scatter. Then one child will get it, the other will not.)

เด‰เดฐเตเด•เดฟเดฏ เดชเต‡เดŸ เด’เดฐเต เดฆเตเดฐเดพเดตเด•เดฎเดพเดฏเดฟ. เด…เดฎเตเดฎ เดฐเดฃเตเดŸเต เดšเต†เดฑเดฟเดฏ เดชเดพเดคเตเดฐเด™เตเด™เตพ เดŽเดŸเตเดคเตเดคเต. เด† เดฆเตเดฐเดพเดตเด•เด‚ เดชเด•เตเดคเดฟ เดชเด•เตเดคเดฟเดฏเดพเดฏเดฟ เด’เดดเดฟเดšเตเดšเต. เดŽเดฃเตเดฃเดฏเดฟเดฒเตเดฒเดพเดคเตเดค เดชเดพเดคเตเดฐเดคเตเดคเดฟเตฝ เด† เดฎเดฟเดถเตเดฐเดฟเดคเด‚ เด‰เดฑเดšเตเดšเต. เด…เด™เตเด™เดจเต† เดฐเดฃเตเดŸเต เดชเต‡เดŸเด•เตพ. เดฐเดฃเตเดŸเต เด•เตเดŸเตเดŸเดฟเด•เตพเด•เตเด•เตเด‚ เดคเตเดฒเตเดฏเด‚. เด’เดจเตเดจเต เด•เตเดฑเดžเตเดžเดฟเดฒเตเดฒ. เด’เดจเตเดจเต เด•เต‚เดŸเดฟเดฏเดฟเดฒเตเดฒ. (The melted peda becomes a liquid. The mother takes two small bowls. She pours the liquid equally. In the bowl without oil, the mixture solidifies. Thus, two pedas. Equal for both children. No less, no more.) That is the greatest prasadam.)

*เด‡เดจเตเดจเต เดฐเดพเดคเตเดฐเดฟ, เดจเดฟเด™เตเด™เดณเตเดŸเต† เดตเต€เดŸเตเดŸเดฟเดฒเต‡เด•เตเด•เต เดชเต‹เด•เตเดฎเตเดชเต‹เตพ, เด…เดฎเตเดฎเดฏเตเดŸเต† เด•เตˆเด•เตพ เดจเต‹เด•เตเด•เต‚. เด…เดตเดฟเดŸเต† เดชเตŠเดณเตเดณเดฒเตเด•เตพ เด‰เดฃเตเดŸเดพเดฏเดฟเดฐเดฟเด•เตเด•เตเด‚. เด…เดคเต เดคเตŠเดŸเตเดŸเต เดจเต‹เด•เตเด•เต‚. เด…เดคเดพเดฃเต เดเดฑเตเดฑเดตเตเด‚ เดตเดฒเดฟเดฏ เดชเตเดฐเดธเดพเดฆเด‚. (Tonight, when you go home, look at your motherโ€™s hands. There will be burns there. Touch them. That is the greatest prasadam.)