Ledeno Doba Sinhronizovano Na Srpski Ceo Film < No Password >
Za one koji su odrastali početkom 2000-ih, malo je animiranih filmova ostavilo tako snažan trag kao "Ledenog doba" – i to pre svega u njegovoj, danas kultnoj, sinhronizaciji na srpski jezik. Dok su mnogi gledali originalnu verziju sa tituzlama, pravo čulo za generacije u Srbiji, Crnoj Gori, Bosni i Hercegovini bila je ona domaća obrada koja je dijalozima dala dušu, humor i prepoznatljiv balkanski šmek. Zašto je srpska sinhronizacija "Ledenog doba" posebna? Originalni film studija Blue Sky (20th Century Fox) pratio je mamuta Mankija (Manny), lenjovca Sida (Sid) i tigra Diega (Diego) na njihovom putovanju da vrate ljudsku bebu ocu. Međutim, ono što je srpska verzija uradila majstorski jeste lokalizacija – nije reč samo o doslovnom prevodu, već o potpunom kulturološkom prevođenju.

Your summary got me more excited for this… patiently waiting for the series to get dubbed. 🙂
LikeLiked by 1 person
Thanks for the storyline – I’ve been struggling through the series, waiting for the Ken plot to arrive. My favorite scenario is when people enjoy their work and, through it, find their love so I think this will be fun.
LikeLiked by 1 person
Hi Fia,
Although I’m not watching the series, I like reading about it. Thanks so much for providing the links to the subbed OST, I didn’t watch it but love the song already.
thank u _/\_
LikeLike